Keine exakte Übersetzung gefunden für "رِضًا ذاتِيّ"

Übersetzen Deutsch Arabisch رِضًا ذاتِيّ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ich will nicht behaupten, dass die demokratischen Gesellschaften diesen Maßstab tatsächlich erfüllen. Es gibt keinen Grund zur Selbstgerechtigkeit oder eitlen Zufriedenheit.
    لا أريد الادّعاء بأن المجتمعات الدّيمقراطيّة في الواقع تحقق هذا المقياس. ليس هناك ما يدعو للتفاخر بالذات أو الرّضا المغرور.
  • Doch können wir nicht unbekümmert davon ausgehen, dass die Kräfte des nationalen Egoismus weiterhin in Schach gehaltenwerden.
    ولكن لا يجوز لنا أن نشعر بالرضا عن الذات لأن قوى الأنانيةالوطنية سوف تظل تحت السيطرة.
  • Aber was ist letztlich wichtiger: etwas zu bewirken odersich gut zu fühlen?
    ولكن أي الحالين أفضل في نهاية المطاف: فعل الخير أم مجردالشعور بالرضا عن الذات؟
  • CAMBRIDGE, MASS: Vielleicht bedarf es angesichts derallerorten in die Höhe schießenden Inflation eines Schocks, um die Notenbanker aus ihrer Selbstzufriedenheit zu wecken.
    كامبريدج ـ مع استمرار معدلات التضخم في الارتفاع حتى عنانالسماء في كل مكان، فربما يكون محافظو البنوك المركزية العالمية فيحاجة إلى هزة لإيقاظهم من حالة الرضا عن الذات التي انغمسوافيها.
  • Doch diese Selbstzufriedenheit ist verfrüht.
    إن مثل هذا الشعور بالرضا عن الذات سابق لأوانه.
  • In Zeiten globalisierter Finanzmärkte, da Länder mitschnellen grenzüberschreitenden Kapitalflüssen zu kämpfen haben,ist Selbstzufriedenheit fehl am Platz.
    وفي عصرنا هذا الذي تتحكم فيه أسواق مالية خاضعة لسياساتالعولمة، حيث قد تجد الدول صعوبة بالغة في مجاراة تدفقات رأس المالالسريعة العابرة للحدود، فلا مجال للشعور بالرضا عن الذات.
  • Bill Clinton, der in den trägen 1990ern gefangen war, hatangeblich Franklin Roosevelt um die Krisenbedingungen der 1930erbeneidet.
    ويقال إن بل كلينتون، الذي وقع في شرك الرضا عن الذات فيتسعينيات القرن العشرين، كان يحسد فرانكلين روزفلت على ظروف الأزمةالتي عايشها في ثلاثينيات القرن العشرين.
  • Eine Kultur des Zynismus und der Gleichgültigkeit scheintdie Norm zu sein, insbesondere bei Politikern und Medien.
    ويبدو أن ثقافة الاستخفاف بالآخرين والرضا عن الذات باتت تشكلموقفاً معتاداً، وخاصة بين الساسة وأجهزة الإعلام.
  • Doch ist in einem bereits polarisierten Umfeld ein Pattzwischen Ortega und Bush nicht mehr als eine sich selbst erfüllende Prophezeiung.
    ولكن في هذا البيئة المستقطبة بالفعل، فإن اللجوء إلى معادلةالتوازن بينأورتيجا وبوش لا يزيد عن كونه نبوءة لا يقود تحققها إلاإلى الشعور بالرضا عن الذات.
  • Allerdings hatte die „ Lehre des Eigeninteresses“ unter den Franzosen des Jahres 1835 einen „ Egoismus“ hervorgebracht, der„nicht weniger blind“ war. Nachdem man eine „ Aristokratievernichtet“ hatte, waren die Franzosen „geneigt, deren Trümmer mit Selbstgefälligkeit zu überblicken.“
    لا يقل افتقاراً للبصيرة". فبعد نجاحهم في "تدميرالأرستقراطية" كان الفرنسيون "ميالين إلى دراسة أطلالها بقدر كبير منالشعور بالرضا عن الذات".